BGO:修订间差异
imported>Karch 小 去除editing模板 |
imported>Karch 小 修改错字和语法 |
||
| 第1行: | 第1行: | ||
{{editing|user=[[User:Karch|karch]]|3小时}} | |||
{{Phraseology}} | {{Phraseology}} | ||
{{AmBox | {{AmBox | ||
| 第6行: | 第7行: | ||
|info = 由于此条目涉及人物、组织、团体及事件较多,在编辑此条目时请保持客观态度 | |info = 由于此条目涉及人物、组织、团体及事件较多,在编辑此条目时请保持客观态度 | ||
}} | }} | ||
{{Terminfo | {{Terminfo | ||
| image = File:BGO icon.jpg|100px | | image = File:BGO icon.jpg|100px | ||
| 第15行: | 第15行: | ||
}} | }} | ||
{{cquote|我们也愿意相信,即使与上次相遇时略有不同,你,仍然记得与她们的所有'''羁绊'''。|《命运-冠位指定》运营}} | {{cquote|“我们也愿意相信,即使与上次相遇时略有不同,你,仍然记得与她们的所有'''羁绊'''。”|《命运-冠位指定》运营}} | ||
BGO,即《命运-冠位指定》,是由[[哔哩哔哩]]所代理的一款原名为《Fate/Grand Order》的日式手游,目前已登陆 Android 与 iOS 平台。 | BGO,即《命运-冠位指定》,是由[[哔哩哔哩]]所代理的一款原名为《Fate/Grand Order》的日式卡牌收集类手机游戏,目前已登陆 Android 与 iOS 平台。 | ||
为坊间戏称的B站三大支柱产业'''“{{ruby|氪金|课金}}”、“{{ruby|卖银|卖淫}}”、“{{ruby|炼铜|恋童}}”'''中的'''“氪金”'''产业, | 为坊间戏称的B站三大支柱产业'''“{{ruby|氪金|课金}}”、“{{ruby|卖银|卖淫}}”、“{{ruby|炼铜|恋童}}”'''中的'''“氪金”'''产业,为屑站收入支柱。 | ||
'''发行日期''': | '''发行日期''': | ||
| 第25行: | 第25行: | ||
*Android:2016年10月13日 | *Android:2016年10月13日 | ||
'''注意:本条目仅记述BGO运营上的{{color|负面事件}},而非游戏 | '''注意:本条目仅记述BGO运营上的{{color|负面事件}},而非游戏剧情、人物和攻略。''' | ||
== 简介 == | == 简介 == | ||
日服《Fate/Grand Order》是一款由[[奈须蘑菇]]等一众编剧、作家监督,DELiGHTWorks 开发,SONY、Aniplex、TYPE-MOON 发行的手游,型月社团的看家游戏(之一)。在日服,多次达到氪金榜首位,国服也曾达到过氪金榜首位。 | 日服《Fate/Grand Order》是一款由[[奈须蘑菇]]等一众日本编剧、作家监督,DELiGHTWorks 开发,SONY、Aniplex、TYPE-MOON 发行的手游,型月社团的看家游戏(之一)。在日服,多次达到氪金榜首位,而在屑站代理期间,国服也曾达到过氪金榜首位。 | ||
作为一款日方已经在剧情、人物、UI以及游戏 | 作为一款日方已经在剧情、人物、UI以及游戏模式都已经过设定和打磨,并在日服已运营了约一年的游戏,而被{{ruby|'''B站游戏运营组'''|手游坟墓}}接手了国服简体中文版代理的任务。因《Fate/Grand Order》游戏本身的底子好,所以还能保持着足够的玩家粘性、较为良好的口碑和充足的氪金来源。所以B站本只需好好代理,就能轻松实现“躺着就能赚钱”的目标。但是随着代理时间的推移,BGO不仅仅小错误百出,还在各种重大运营问题中出现及其恶劣的处理方式,除此之外,更是疏忽了与玩家的沟通,甚至最后靠冷处理和微博控评,耗尽了玩家对运营的好感。以至于如今,大多数正常玩家对其的评价已从“赞美运营”转变为直球辱骂“运营死妈”。 | ||
从B站上市所提交的 | 从B站上市所提交的[[https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1723690/000104746918001244/a2234546zf-1.htm#dm18201_selected_consolidated_financial_data 招股书]]可以看出:2017年B站收益'''24.7亿元''',游戏占所有收益的'''83.4%''',而BGO此游戏又占了游戏收入的'''71.8%'''(而碧蓝航线占比仅为12.7%,其他游戏均不足10%)。显然,B站是一家靠着游戏业务在支撑的网站,而非其他的视频网站主要收入来源为广告、会员、剧集购买等服务。而[[陈睿]]曾表示想要将B站'''去游戏化''',笔者在想若是真的达到这一目标,屑站究竟还能否笑着说出:“'''b站未来有可能会倒闭,但绝不会变质。'''” | ||
<gallery> | <gallery> | ||
| 第45行: | 第45行: | ||
开服至今,每次更新的文本几乎都会有或多或少的错误。被玩家评价道:「一天两百元请的翻译」、「BGO的运营组,码农、美工、翻译是同一人」。 | 开服至今,每次更新的文本几乎都会有或多或少的错误。被玩家评价道:「一天两百元请的翻译」、「BGO的运营组,码农、美工、翻译是同一人」。 | ||
大方向 | 在主线和支线的文本上,剧情意思的大方向的翻译错误较少,通常是错别字和语病。被戏称「偌大的赚钱游戏,却请不起一个校对」。 | ||
=== 用前朝的剑,斩本朝的官? === | === 用前朝的剑,斩本朝的官? === | ||
有趣的是,在BGO上线前,国内已有针对日服的FGO进行翻译的wiki(现已搬移)。故有玩家以旧中 | 有趣的是,在BGO上线前,国内已有针对日服的FGO进行翻译的wiki(现已搬移)。故有玩家以旧中文FGOwiki中的翻译内容,来指责BGO翻译中的错误。但在NGA或其他的讨论平台上,最终被真正懂得日语的玩家指正了。 | ||
笔者认为,BGO台本翻译是一项主观性和专业性较强,覆盖冷门的知识面 | 笔者认为,BGO台本翻译是一项主观性和专业性较强,覆盖冷门的知识面较广的工作。相较于剧情上的口语台词,有些敌方的名称、材料介绍、人物背景、礼装介绍,更是要达到'''信达雅'''的目标。所以,在取得日方原文台本、并由专业翻译人士查证对照前,不适合对BGO翻译内容进行无端攻击。就算运营翻译成员的人手再不够、小毛病不断、翻译进度再赶,也要比日语等级N114514的玩家拿着旧中文wiki来指责翻译“错误”,要优秀的多。 | ||
===你知道吗=== | ===你知道吗=== | ||
第一部的第七章,「绝对魔兽战线」中,有类黑色的怪物名为“ラフム”(国服译名:拉赫穆)。BGO在翻译它们[[龚诗锋|疯狂的语言]]时,大胆采用了五笔拼音,使得玩家一 | 第一部的第七章,「绝对魔兽战线」中,有类黑色的怪物名为“ラフム”(国服译名:拉赫穆)。BGO在翻译它们[[龚诗锋|疯狂的语言]]时,大胆采用了五笔拼音,使得玩家在初次见到时,一定一眼是看不出来的,而其实是有意义的台本,可以查证和翻译出来,而并非脸滚键盘产物。 | ||
注: | 注:日文原文也是这种可以编译的乱码,以体现怪物的狂气。 | ||
<gallery> | <gallery> | ||
ラフム.png|ラフム | ラフム.png|ラフム | ||